Официальный перевод документов



В чем заключается суть официального перевода документов, который сегодня необходим во многих сферах деятельности человека? На сегодняшний день официальный перевод документов выполняется очень многими компаниями, но при выборе нужной вам стоит особое внимание уделить качеству выполненных ними работ. В данном случае перевод выполняется, в первую очередь, документов, которые находятся в обороте у многочисленных муниципальных и государственных учреждений, предприятий и органов.

Подобный вид перевода обязательно понадобится в случае трудоустройства за границей или выезда туда на учебу. Оформление брака с гражданином другой страны, переезд за границу для оформления постоянного места жительства, открытие банковского счета и регистрации нового предприятия за пределами нашей страны также оформляется документами, которые будут нуждаться в нотариально заверенном переводе.

Перед тем, как приступить к процедуре выполнения сертифицированного перевода, нотариусом проверяется, соответствует ли поданный для перевода документ законодательству нашей страны. Затем, следуя из назначения документа, определяется целесообразность и вообще необходимость проставления апостиля. В обязательном порядке его проставляют на всех документах об образовании и свидетельствах о рождении.

Но даже такой тип заверения документов не признается во многих странах, для которых обязательно должна быть проведена консульская легализация. Следующим этапом идет собственно сам сертифицированный перевод, который впоследствии подписывается переводчиком, подпись которого и должен заверить нотариус. Существуют и определенные требования к оформлению переводов китайского языка и всех остальных.

Перевод вместе с оригиналом документа необходимо располагать на одной странице, которая предварительно разделяется вертикальной чертой. Оригинал в таком случае располагают с левой стороны, перевод – с правой. Этот вид оформления используют при одновременном заверении нотариусом и оригинала документа, и переведенного текста. К оригиналу документа допускается подшивание перевода, тогда при наличии реквизитов, можно выполнить их частичный перевод.

Если переведенный документ имеет больше одной страницы, то нотариус может отказать в заверении, если страницы не пронумерованы, на прошиты и отсутствует печать. При наличии перечеркиваний, различных исправлений и зачеркнутых слов нотариус также может отказать в оказании услуги заверения.